Vanessa Frederique Bianchi

Sous-titrage, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM, Membre SNAC, (j'ai interprété la question comme : à quelle structure souhaitez-vous être affilié(e) ? )

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Once Again / Les Films de la Haute-Vallée / Les Films de la Haute-Vallée
Repose en paix / Festival des Cinémas Indiens de Toulouse / Festival des Cinémas Indiens de Toulouse
Souvenirs de mes nuits blanches / Festival des Cinémas Indiens de Toulouse / Les Films de la Haute-Vallée

Mini CV

Maîtrise théâtre historique européen/litt comparée (1998), DEA théâtre historique européen (2000), DU sciences juridiques (2009), Master 2 Arts du spectacle (2010), différents MOOC sur l'interculturalité, les entreprises culturelles, l'expression en anglais, le droit d'auteur, l'enseignement du FLE.
Conférencière, enseignante secondaire en langue & littérature françaises... et surtout : traduction audiovisuelle pour le Festival des Cinémas Indiens de Toulouse depuis 2015, traduction audiovisuelle en 2014 & 2017 pour La Corrida de l'ENSAV (manifestation audiovisuelle internationale), traduction audiovisuelle pour les Films de la Haute-Vallée depuis 2018