Estelle Asselin de Beauville

Sous-titrage, Sourds et malentendants, Simulation
Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais, italien

Langues cibles

français

Depuis 2001, je suis spécialisée dans la traduction et l’adaptation de sous-titres pour oeuvres audiovisuelles.

J’aime tout particulièrement ce format de traduction qui demande non seulement d’être capable d’adapter un texte à partir d’une langue source orale, mais également de tenir compte de l’image et de ses contraintes.


Compétences : Adaptation de fictions, documentaires, films d’animation, vidéos institutionnelles, adaptation pour sourds et malentendants, simulation, repérage.




Œuvres adaptées