Estelle Asselin de Beauville

Sous-titrage, Sourds et malentendants, Simulation
Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais, italien

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

(à compléter)

Mini CV

Depuis 2001, je suis spécialisée dans la traduction et l’adaptation de sous-titres pour oeuvres audiovisuelles.

J’aime tout particulièrement ce format de traduction qui demande non seulement d’être capable d’adapter un texte à partir d’une langue source orale, mais également de tenir compte de l’image et de ses contraintes.


Compétences : Adaptation de fictions, documentaires, films d’animation, vidéos institutionnelles, adaptation pour sourds et malentendants, simulation, repérage.