Chloé Dufour

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Voice-over :

  • La traque dans le sang
  • Hell's Kitchen : Australie
  • Sur écoute : confessions de détenus
  • Affaire Salisbury : empoisonnement et espionnage
  • Survivre à un tueur en série
  • SOS cheveux : la clinique de l'espoir
  • Le Grand concours de miniatures
  • Au Cœur des brigades canines
  • Wakefield : la prison de tous les vices
  • Le Tueur de la Tamise
  • Enquêtes sous couvertures
  • Glee : gloire et malédiction
  • Les dossiers Cold Case
  • Alcool de contrebande : Le Meilleur Distillateur


Doublage :

  • Amour, gloire et beauté
  • La prof est amoureuse
  • Le bal masqué de Noël
  • Harmony à Noël (co-écriture)
  • Voisins mais pas trop (série/saisons 1 à 5)
  • Kitti Katz (série)
  • L'amour n'est jamais bien loin


Sous-titrage VOSTFR :

  • Me & Mickey
  • Magic Bake-Off
  • Hell's Kitchen
  • Bandes-annonces


Sous-titrage SME/SDH :

  • Me & Mickey
  • Spidey et ses amis extraordinaires
  • How I Met Your Mother
  • Le Meilleur des Inconnus
  • Ghosted



Mini CV

Formation :

  • Master de traduction et adaptation cinématographiques (Université de Lille)
  • Licence de langues étrangères appliquées (anglais et allemand) (Université Paris Nanterre) dont une année Erasmus à Nottingham (Royaume-Uni)

Expérience professionnelle :

  • Stage au service sous-titrage (Dubbing Brothers)
  • Stage de sous-titrage SME en direct (France TV Studio)
  • Stage dans une société de production de films documentaires : transcriptions des voix-off, traductions de dossiers éditoriaux, organisation de tournages... (Les Films en Vrac)