Marielle Lemarchand

Doublage, Voice-over, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM

Langues sources

anglais, catalan, espagnol, italien

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Quelques adaptations récentes :

Séries

. Las chicas del cable (Les demoiselles du téléphone). Saisons 2, 3, 4. (Deluxe. Netflix).

. La cathédrale de la mer. (Deluxe. Netflix).

. Les enquêtes de Morse. Saison 3. (MFP. France 3).

Manga

The ancient magus bride. (MJM Prod. All the Anime)

Kiznaiver. (MJM. All the Anime)

Film

Trico Tri Happy Halloween. (Deluxe. Netflix).

La enfermedad del domingo.

Documentaire

El meu nom es Druillet (mon nom est Druillet). TV3.

Dali, le dernier grand oeuvre. (Docdocfilms)


Pour consulter une liste non exhaustive de travaux : http://www.mariellelemarchand....

Mini CV

Née en 1967, j'ai suivi une formation littéraire, d'abord en classes préparatoires de lettres (Hypokhâgne et khâgne, Lycée Condorcet, Paris) puis à l'université (DEA Lettres modernes puis Master de sciences du langage), tout en suivant des études d'Arts du spectacle (Université Paris Nanterre).

J'ai d'abord travaillé dans le monde du théâtre avant de partir vivre à l'étranger où, parallèlement au jeu d'acteur, je me suis tournée vers la traduction puis la traduction audiovisuelle, activité que j'exerce depuis près de 20 ans. De retour en France depuis quelques années, je mets en place de nouvelles collaborations dans ce pays.

Activité parallèle : traductrice.

Dernier travail en date : Dali, une histoire de la peinture, paru aux éditions Hazan.