Claire Guillot

Doublage, Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Expérience :
Adaptation pour le doublage et le sous-titrage depuis août 2013 pour divers clients : Plug-in/Lylo Africa, AC5 Studios, MJM Postprod, Cinekita, AudioProject, Deluxe Digital Studios/Softitler, Bach Films, etc.

Formation :
2013 - Master Professionnel Métiers de la Traduction (mention B), parcours anglais et espagnol, à l’U.F.R Lettres et Sciences Humaines d’Angers (49).
2011 - Licence lettres, littérature et civilisation étrangère anglais (mention B), à l’U.F.R Lettres et Sciences Humaines d’Angers (49).

Œuvres adaptées