Claire Guillot

Doublage, Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Hollyoaks (Hollyoaks : L'amour mode d'emploi) / Lylo Africa / TF1 Séries et Films

Vencer El Desamor (Par-delà l'amour) / AC5 Studios / France Outre-Mer 1ère

Yemin (Le serment d'amour) / Lylo Africa / Passion Novelas

The Elon Musk Show (Le show Elon Musk) / AC5 Studios / Canal +

The Oval (The Oval) / MJM Postprod / Bet

7 Cajas (7 Boxes) / MJM Postprod / VOD & DVD

Stromboli (L'île de mes démons) / Sublime / Netflix

Puerta 7 (Porte 7) / Softitler / Netflix

Mini CV

Expérience :
Adaptation pour le doublage et le sous-titrage depuis août 2013 pour divers clients : Plug-in/Lylo Africa, AC5 Studios, MJM Postprod, Cinekita, AudioProject, Deluxe Digital Studios/Softitler, Bach Films, etc.

Formation :
2013 - Master Professionnel Métiers de la Traduction (mention B), parcours anglais et espagnol, à l’U.F.R Lettres et Sciences Humaines d’Angers (49).
2011 - Licence lettres, littérature et civilisation étrangère anglais (mention B), à l’U.F.R Lettres et Sciences Humaines d’Angers (49).