Filmographie
depuis 2009 : traductrice-adaptatrice freelance
sous-titres PL>FR du long-métrage Varsovie 83. Une affaire d’État (Żeby nie było śladów, Jan P. Matuszyński, 2021)
sous-titres PL>FR et assistance linguistique pour le documentaire Lech Walesa. Le souffle de la solidarité (Frédérique Cantù, 2021)
voice-over PL>FR de l'émission L'Amour cash (Fremantle Media, Netflix, 2023, 7 épisodes)
voice-over PL>FR du documentaire Piotr, le cueilleur de miel et les abeilles des bois, (Der Zeidler von Augustów - Piotr und die Waldbienen, Paul Buske, Alba Vivancos, 2022)
sous-titres PL>FR de différentes vidéos journalistiques (2022)
transcription PL du film Les Enfants du chaos (Julien Johan, Agnès Pizzini, 2023)
sous-titres PL>FR du long-métrage KOS (Paweł Maślana, 2023)
sous-titres PL>FR de la série policière The Teach (4 épisodes) (Belfer, Krzysztof Łukaszewicz, 2016)
voice-over PL>FR de la série documentaire Les Démolisseurs (3 épisodes) (Wyburzacze, 2017)
sous-titres FR>PL des long-métrages : Avant la fin de l’été (Maryam Goormaghtigh, 2017), Crash Test Aglaé (Éric Gravel, 2017)
relevé des dialogues PL du long-métrage : Ils aimaient la vie (Kanał, Andrzej Wajda, 1957)
vérification du doublage EN>PL des long-métrages : Klaus (Sergio Pablos, 2019), The Willoughbys (Kris Pearn et Rob Lodermeier, 2020), The Sleepover (Trish Sie, 2020)
sous-titres FR>PL des films : Les destinées sentimentales (Olivier Assayas, 2000), Coup de foudre (Diane Kurys, 1983), Les bureaux de Dieu (Claire Simon, 2008), Changement d'adresse (Emmanuel Mouret, 2006), Andalucia (Alain Gomis, 2008), C'est dimanche! (Samir Guesmi, 2007), Les voiliers du Luxembourg (Nicolas Engel, 2005), Les statues meurent aussi (Alain Resnais, Chris Marker, 1953), Level 5 (Chris Marker, 1997)
traduction PL>FR des matériaux de presse et sous-titres PL>FR des 14 courts-métrages en compétition : Du pouvoir de l’amour(O rządach miłości, Adela Kaczmarek, 2013), Les Gardiens (Strażnicy, Krzysztof Szot, 2013), Souvenir de l’été dernier(Wspomnienie poprzedniego lata, Ivo Krankowski, Kuba Gryzewski, 2013), Aimer la vie (Umiłowanie życia, Piotr Bosacki, 2013), La Toussaint (Święto zmarłych, 2013), Notre malédiction (Nasza Klątwa, Tomasz Śliwiński, 2014), La Mère (Matka, Łukasz Ostalski, 2014), Hosanna (Katarzyna Gondek, 2014), Ziegenort (Tomasz Popakul, 2015), Ce serait quelque chose de beau(To byłoby coś pięknego, Anna Morawiec, 2015), Des Fragments (Fragmenty, Agnieszka Woszczyńska, 2015), La Poussière (Pył, Justyna Święs, 2015)
sous-titres FR>PL de la série documentaire Alimentation, on change tout ? (2020, 6 épisodes)
sous-titres PL>FR du long-métrage Le Jour du Chocolat (Anna Bławut-Mazurkiewicz, 2019)
traduction PL>FR de la note d’intention et synopsis du long-métrage Réconciliation de Filip Dzierżawski
traduction PL>FR du scénario du long-métrage Le Roi Fugeur de Jędrzej Napiecek
traduction PL>FR de la note d’intention et synopsis du long-métrage D’où viens-tu, où vas-tu ? de Maciek Hamela, un documentaire sur la guerre en Ukraine
sous-titres FR>PL d’une interview avec Mireille Mathieu (2016)
sous-titres PL>FR et FR>PL de différents films promotionnels (2019-2021)
- Master 2 en Lettres, Arts et Pensée Contemporaine, Université Paris VII Diderot (Mention TB) (spécialisation Lettres et Cinéma)
- Licence en littérature française, Institut d'Études Romanes, Université de Varsovie (Mention TB)
Pour plus de précisions : https://traductionslitteraires...
Pour les recommandations : https://www.linkedin.com/in/ew...