Edith Ramos Sparrow

Doublage, Sous-titrage, Sourds et malentendants

Langues sources

anglais, espagnol, français

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

➢ SOUS-TITRAGE


❖ Espagnol > Français

-Taxi a Gibraltar (Alejo Flah) / Morena Films, Film Factory - en équipe

-L’échappée sauvage (Benito Zembrano) / Match Factory - en équipe

-Madrid, Mon Amour / Forum des images, bibliothèque François Truffaut


❖ Anglais > Français

-Stuffed (Theo Rhys) / Les Arcs Film Festival

-Bonus DVD de Lil' Buck, Real Swan (Louis Wallecan) / TitraFilm


❖ Sourds et malentendants

-Le Flambeau (Jonathan Cohen, Jérémie Galan) Ep1, 2 / Canal +

-The Bisexual (Desiree Akhavan, Rowan Riley) S01, Ep6, 7 / Canal +

-Versailles (Simon Mirren, David Wolstencroft) S03, Ep7 / Canal +

-The Goldberg (Lew Schneider) S07, Ep1 / RTS1

-Mitholz, l’héritage explosif de l’armée (Theo Stich) / RTS 1

-Alvin et les Chipmunks (Frédéric Vilquin) S5, Ep50, 51 / Gulli

-Soko Kitzbühel (Martin Kinkel, Rainer Hackstock) S20, Ep4 / Polar +

-Wolfe (Paul Abbott) S01, Ep3 / Canal +

-My life is murder, S02, Ep1, Ep8 / RTS1

-Transplant (Joseph Kay) S02, Ep3, Ep4 / RTS1

-Camille sans contact (Paul Nouhet)

-La vie compliquée de Léa Olivier (Martin Cadotte), S01, Ep14, S02, Ep16, 18, 21, 24 / Canal +

-Et si on se rencontrait ? S02, Ep5 / M6

- Wheeler Dealers, S14, Ep9 / RMC

-Wheeler Dealers France, S05, Ep4, S06, EP6 / RMC

-Camping Paradis, Ep93 / TF1

-Le rêve de Cassie (Durrell Nelson) / RTS1

-Un dernier pas vers l’amour (Andrew Cymek) / RTS1

-C’est ma question ! Ep1196, 1198, 1199 / RTS1

-Marilyn, la dernière vérité (François Pomès) / Toute l’histoire


➢ DOUBLAGE


❖ Espagnol > Français

-Colegio Mayor (Rafael Moleón, Jose Pavon) S01, Ep10 / Projet final de Master


➢ VOICE-OVER


❖ Anglais > Français

-Près de 10 heures de vidéo de cours en ligne à destination d’éducateurs spécialisés dans l’autisme / AGM Factory

Mini CV

Adaptatrice en sous-titrage et en doublage, je maîtrise les logiciels EZTitles, EasySub, ST500, Mosaic et Cappella. J'ai une formation en philosophie (Licence à l'Université de Rennes 1 et à l'Université de Murcie) et en traduction audiovisuelle (Master Traduction, Sous-Titrage, Doublage de l'Université Nice-Sophia Antipolis). La polyvalence de cette formation m'a permis de me former à l'adaptation mais aussi au repérage, à la détection, au sous-titrage SME et à la voice-over. J'ai réalisé mon stage de fin d'études à Titra Film au service sous-titrage ainsi qu'au service doublage. Je traduis également des textes littéraires et des vidéos pour des associations.