Rachèl Guillarme

Doublage, Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM, Membre SNAC

Langues sources

anglais, espagnol, portugais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Adaptations cinéma

Cry Macho, de Clint Eastwood (VOST - anglais)

Godzilla Vs Kong, d'Adam Wingard (VOST - anglais)

Underwater, de William Eubank (VOST - anglais)

Maradona, d'Asif Kapadia (VOST - espagnol)

Godzilla II - Roi des monstres, de Michael Dougherty (VOST - anglais)

Game Night, de J. Goldstein et J.F. Daley (VOST –anglais)

Pacific Rim Uprising, de Steven S. DeKnight (VOST - anglais)

Three Billboards, les panneaux de la vengeance, de M. McDonagh (VOST – anglais)

Confident royal, de Stephen Frears (VOST – anglais) - Finaliste du Prix ATAA 2019

Kong : Skull Island, de Jordan Vogt-Roberts (VOST – anglais)

Comment tuer son boss 2, de Sean Anders (VOST - anglais)

Something Must Break, de Ester Martin Bergsmark (VOST - suédois, avec Charlotte Drake)

Prisoners, de Denis Villeneuve (VOST - anglais) – Finaliste du Prix ATAA 2014

Pacific Rim, de Guillermo del Toro (VOST - anglais)

Mama, d'Andy Muschietti (VOST et VF - anglais)

Comment tuer son boss, de Seth Gordon (VOST - anglais)

Le Dernier Vol du flamant rose, de João Ribeiro (VOST – portugais)

The Two Escobars, de J. et M. Zimbalist (VOST - espagnol/anglais)

The Informant, de Steven Soderbergh (VOST et VF - anglais)


Co-adaptations avec Evaldo de Medeiros, VOSTF à partir du portugais

Nossa Chape, de Julián Duque, Michael Zimbalist et Jeff Zimbalist

La Vie invisible d'Eurídice Gusmão, de Karim Aïnouz, Co-lauréate du Prix ATAA 2021

Les Bonnes Manières, de Marco Dutra et Juliana Rojas

Lettres de la guerre, d’Ivo Ferreira – Co-finaliste du Prix de l’ATAA 2018

Une seconde mère, d’Anna Muylaert (et doublage) – Co-finaliste du Prix ATAA 2016

Favelas, de Stephen Daldry (et doublage)

Troupe d'élite, de José Padilha

Mutum, de Sandra Kogut

L'Année où mes parents sont partis en vacances, de Cao Hamburger

La Voix du Brésil, de Georges Gachot


Co-adaptation en doublage avec Nelson Calderón, à partir de l’espagnol

No, de Pablo Laraín, Co-finaliste du Prix de l’ATAA 2014

Intruders, de Juan Carlos Fresnadillo (et doublage)

Les Yeux de Julia, de Guillem Morales (et doublage)

Rudo Y Cursi, de Carlos Cuarón (et doublage)

Che : L'Argentin, de Steven Soderbergh (et doublage- espagnol/anglais)

Che : Guérilla, de Steven Soderbergh (et doublage - espagnol/anglais)


Adaptation en doublage SVOD-VOD-DVD

Confessions d'une fille invisible, de Bruno Garotti (portugais) - co-adapté avec Evaldo de Medeiros

Journal d'une aventure new-yorkaise, de Bruno Garotti (portugais) - co-adapté avec Evaldo de Medeiros

La Cité invisible, de Carlos Saldanha (portugais) - co-adapté avec Evaldo de Medeiros

Pedro Dom, de Breno Silveira (portugais) - co-adapté avec Evaldo de Medeiros

Papa, c'est toi ? de Cris D'Amato (portugais) - co-adapté avec Evaldo de Medeiros

Le Domaine, de Tiago Guedes (portugais) - co-adapté avec Evaldo de Medeiros

About Ray, de Gaby Dellal (anglais)

À Deriva (Dernier été à Buzios), de Heitor Dhalia (portugais)

Un lit pour quatre, d'Emilio Martínez Lázaro (espagnol)

Bombón le chien, de Carlos Sorin (espagnol)

La Cité des hommes, série brésilienne (portugais)

Avatar, le dernier maître de l'air, série d'animation (anglais)

Mes Parrains sont magiques, série d'animation (anglais)


Adaptation en sous-titrage de séries TV

Séries Arte : Borgen, Espions de Varsovie, Kidnapping, La Meute, La Petite Dorrit, Le Domaine, Le Mystère Enfield, L'Homme de la chambre 301, Monroe, Monstre sacré, Mum, Sauvetage en mer de Timor, The Split, Wolf Hall,... et les séries suédoises (en collaboration avec Charlotte Drake) : Braquage à la suédoise, Jordskott (co-finaliste Prix ATAA 2019), L’Héritage empoisonné, Meurtres à Sandhamn, Real Humans...

Autres séries: Anger Management, Bosch, Fils du carnaval, French and Saunders, Grey’s Anatomy, La Cité des hommes, Les Craquantes, Mad Dogs, Mister Selfridge, New York unité spéciale, New York police judiciaire, One of Us, Parks and Recreation, Station 19, The Righteous Gemstones, Wayward Pines...



Mini CV

Adaptatrice audiovisuelle depuis 1998

Repéreuse, CMC-LVT, 1996-1997

DESS Traduction et adaptation cinématographique, Lille, 1995-1996

J'ai vécu à Oxford, puis à Londres de 1988 à 1995 et voyagé pendant six mois en Amérique du Sud.

Maîtrise LEA Anglais-Espagnol, Université d'Angers/Oxford Polytechnic - 1988


Co-lauréate 2021 du Prix ATAA de l'adaptation en sous-titrage (catégorie film non anglophone) pour le film La Vie invisible d'Eurídice Gusmão

Co-lauréate 2021 du Prix ATAA de l'adaptation en sous-titrage (catégorie série télévisée) pour Braquage à la suédoise, saison 1