Marion Riches

Sous-titrage, Voice-over, Simulation
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Sous-titrage séries :

  • The Split, saisons 1 et 2 (Arte.tv)
  • The Beast Must Die (Canal+)
  • The Resident, saisons 2 à 4 (TF1)
  • Empire, saison 6 (Fox)
  • Bordertown, saisons 1 à 3 (CanalPlay)
  • NOS4A2, saisons 1 et 2 (Amazon)

  • A Very English Scandal, présentation au Festival Lumière à Lyon (Sony)

  • Doubt, saison 1 (CBS)
  • Great News, saisons 1-2 (Netflix)
  • Gypsy, saison 1 (Netflix)
  • Lodge 49, saison 1 (AMC)
  • Party of Five, saison 4 (Fox)
  • Private Practice, saisons 2 à 6 (ABC)
  • Scrubs, saison 2 (ABC)
  • Strike Back, saisons 2 à 6 (HBO)
  • True Detective, saison 2 (HBO)
  • Turn, saisons 1 à 4 (AMC)

Cinéma :

  • Summertime (The Dynamiter), Prix du Jury du 37e Festival du Cinéma Américain de Deauville 2011

Voice over :

  • Vivre loin du monde, saisons 1 à 8 (France 5)
  • Trump in Tweets (Canal+)

Sous-titrage documentaire pour le Festival International du Film d’Environnement de 2009 à 2014 :

  • Crude, Grand Prix du Festival International du Film d’Environnement 2009
  • Earth Whisperers
  • Unacceptable Levels
  • Black Tide
  • Taste the Waste


Mini CV

Traductrice spécialisée dans le sous-titrage et la voice over de l’anglais vers le français depuis 21 ans.

Free-lance depuis 19 ans.

Equipée du logiciel de sous-titrage Easysub.