Marion Riches
Sous-titrage, Voice-over, Simulation
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM
Langues sources
anglais
Langues cibles
français
Œuvres adaptées
Sous-titrage séries :
- The Split, saisons 1 et 2 (Arte.tv)
- The Beast Must Die (Canal+)
- The Resident, saisons 2 à 4 (TF1)
- Empire, saison 6 (Fox)
- Bordertown, saisons 1 à 3 (CanalPlay)
- NOS4A2, saisons 1 et 2 (Amazon)
- A Very English Scandal, présentation au Festival Lumière à Lyon (Sony)
- Doubt, saison 1 (CBS)
- Great News, saisons 1-2 (Netflix)
- Gypsy, saison 1 (Netflix)
- Lodge 49, saison 1 (AMC)
- Party of Five, saison 4 (Fox)
- Private Practice, saisons 2 à 6 (ABC)
- Scrubs, saison 2 (ABC)
- Strike Back, saisons 2 à 6 (HBO)
- True Detective, saison 2 (HBO)
- Turn, saisons 1 à 4 (AMC)
Cinéma :
- Summertime (The Dynamiter), Prix du Jury du 37e Festival du Cinéma Américain de Deauville 2011
Voice over :
- Vivre loin du monde, saisons 1 à 8 (France 5)
- Trump in Tweets (Canal+)
Sous-titrage documentaire pour le Festival International du Film d’Environnement de 2009 à 2014 :
- Crude, Grand Prix du Festival International du Film d’Environnement 2009
- Earth Whisperers
- Unacceptable Levels
- Black Tide
- Taste the Waste
Mini CV
Traductrice spécialisée dans le sous-titrage et la voice over de l’anglais vers le français depuis 21 ans.
Free-lance depuis 19 ans.
Equipée du logiciel de sous-titrage Easysub.