Emmanuelle Dietrich

Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants

Langues sources

allemand, anglais, espagnol, suédois

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Emissions télévisées

Mini CV

Actuellement : Sous-titrage et pour sourds et malentendants (direct et différé) et multilingue en indépendant

2016 : Stage à ST’501, Issy-les-Moulineaux (3 mois)
Sous-titrage sourds et malentendants (direct et différé), sous-titrage multilingue, simulation et relecture
2016 : Stage d’observation à Eclair Media, Strasbourg (1 semaine)

2014-2016 : Master Traduction audiovisuelle et accessibilité à l’ITI-RI, Strasbourg – Anglais, Allemand
Sous-titrage, voice over, audiodescription, traduction technique (mention Assez Bien)
2015 : Formation en audiodescription à l’ITI-RI (1 semaine)

2013-2014 : Maîtrise Linguistique Informatique et Traduction à l’Université de Strasbourg – Anglais, Allemand (mention Assez Bien)

2013 : Stage à l’Agence de traduction et marketing Sternkopf Communications de Flöha, Allemagne (2 mois)
Traductions marketing, relectures, recherche de traducteurs et de clients, rédaction de lettres, création d’un glossaire
2010-2013 : Licence Langues et Interculturalité à l’Université de Strasbourg – Allemand, Anglais, Suédois
(mention Assez Bien)

2010 : ABIBAC (Baccalauréat français + Abitur allemand) au Lycée Henri Meck de Molsheim (67)