Samuel Lavie

Doublage, Sous-titrage
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

ADAPTATEUR DOUBLAGE (depuis 2017)

Studios : BTI Studios Mediadub TVS Cinéphase RE/AL Audio - Karina Film Nice Fellow Libra Films France.tv Studio Imagine ● Lylo

Régulièrement en binôme avec Julia Borsatto.

Longs-métrages :

    • JE PEUX ENTENDRE L'OCÉAN, Tomomi Mochizuki (75') / DA : P. Roche / Netflix/Studios Ghibli
    • JAY ET BOB CONTRE-ATTAQUENT... ENCORE, Kevin Smith (105’) / DA : P. Blanc / Universal
    • SPIDER IN THE WEB, Eran Riklis (110') / DA : P. Blanc / Universal
    • THE ART OF SELF-DEFENSE de R. Stearns / DA : P. Blanc / Universal
    • FRAMING JOHN DELOREAN de D. Argott / DA : N. Justamont / Universal
    • MR. LONG de Sabu / DA : B. Delsol / Arte
    • ALWAYS BE MY MAYBE de N. Khan / DA : G. Laisné / Netflix
    • PADDLETON de A. Lehman / DA : M. Dorge / Netflix
    • EL HIJO de / DA : Grégory Laisné / Netflix
    • LE CLUB DU MASQUE BLANC de D. Campbell / DA : A. Roux / M6
    • LOVE'S LAST RESORT de B. Hertzlinger / DA : L. Sacquet / TF1
    • BIG AND HAIRY de P. Spink / DA : K-L Heller / Universal
    • JINGLE BELLE de P. Sullivan / DA : V Piccioto / TF1

Séries :

    • LOVECRAFT COUNTRY (4x60') / DA : C. Brot ; OCS/HBO
    • IDHUN (10x25') / DA : C. Baradat / Netflix
    • IMMA TATARANNI (3x60') / DA : D. Nicodème / Polar +
    • IL PROCESSO (2x50') / DA : C. Le Lanne / Netflix
    • MOST WANTED CRIMINALS, (4x50') / TF1
    • BLOOD & WATER, (3x50') / DA : C. Baradat / Netflix
    • MERRY HAPPY WHATEVER, (8x25') / DA : N. Alimi / Netflix
    • BRIGADA COSTA DEL SOL (1x65') / DA : V. Picciotto / Netflix
    • JUGAR CON FUEGO (4x42') / DA : C. Brot / Netflix
    • CARMEN SANDIEGO (33x22 + épisode interactif) / DA : R. Berger / Netflix
    • ULTRAMAN (4x22') / DA : A. Roux / Netflix
    • CARMEN SANDIEGO (20x22' + épisode interactif) / DA : R. Berger / Netflix
    • POUPÉE RUSSE (4x22') / DA : L. Saquet / Netflix
    • SIRIUS, THE JAEGER (3x22') / DA : J-C Donda / Netflix
    • JUGAR CON FUEGO (4x42) / DA : C. Brot / Netflix
    • FATAL GAMES (2x42') / DA : C. Brot / Paramount
    • IMPOSTERS (8x42') / Universal
    • BORDERLINER (3x40') / DA : T. Ragueneau / Netflix
    • MALTESE (2x45') / DA : C. Noël / FR3
    • LA SÉRIE DES QUI ÉTAIT... ? (5X22') / DA : J. Elmaleh / Netflix
    • LES CHRONIQUES DE SHANNARA (4x40') / DA : F. Louis / SyFy
    • COMMISSAIRE MONTALBANO (3x120') / DA : R. Berger / FR3
    • ELVEN, LA RIVIÈRE DES SECRETS (4x40') / DA : J-P Quilichini / Arte
    • BRIGADA COSTA DEL SOL (1x65') / DA : V. Picciotto / Netflix

ADAPTATEUR SOUS-TITRAGE (depuis 2015)

Studios : Audiophase/Cinéphase BTI Studios Lylo Imagine CinéCim

Longs-métrages :

    • FINAL PORTRAIT de Stanley Tucci / Bodega Films (sortie salle 2018)
    • JELLYFISH de James Gardner / Festival du film britannique de Dinard
    • IRENE'S GHOST de Iain Cunningham / Festival de Dinard
    • Sept courts métrages d'Harmony Korine / Centre Georges Pompidou
    • GOLD de Niall Heery / Festival de Dinard
    • ROYAL ORCHESTRA de Heddy Honigmann / Arizona Distribution (sortie 2016)
    • IT FOR OTHERS de Duncan Campbell / Centre Georges Pompidou
    • THE MONK de The Maw Niang / Festival International du film de La Rochelle

Séries :

    • IL CACCIATORE (2x60’) / Polar+
    • THE BRAVE (5x40’) / Altice Studios
    • VERY BAD NANNY (8x22') / 6ter

CHARGÉ DE PRODUCTION

Contrat de 6 mois (août 2016 à janvier 2017) chez CinéCim en tant que chargé de production, pôle voice-over.

Organisation des plannings pour les traducteurs, ingénieurs du son (enregistrement et mixage), directeurs artistiques et studios d'enregistrement. Gestion des traducteurs (répartitions, relectures, consignes, retours, centralisation des traductions). Dialogue permanent avec les clients, de la réception des bons de commande à la livraisons des PAD (validation des traductions, habillage, retakes, délais de livraison...).

Durant ces 6 mois de contrat, 33 séries ont été traitées sous ma direction, réparties entre 4 clients principaux : AB Groupe RMC Découverte Groupe M6 Numéro 23

OPÉRATEUR SOUS-TITRAGE ÉLECTRONIQUE (depuis 2015)

Projection de sous-titres en direct pour plusieurs festivals et institutions : FIPA ● Festival International du film de La Rochelle ● Cinéma du Réel ● Forum des Images ● Centre Pompidou

FORMATION

    • Master 2 Traduction et interprétation anglaise, itinéraire « Adaptation audiovisuelle » ; Université Paris Ouest, Nanterre La Défense (2014 – 2015)
    • Licence et Master 1 et 2 recherche en Arts du Spectacle, parcours Cinéma et Audiovisuel ; Université Paul Valéry, Montpellier 3 (2009 – 2014)

CENTRES D'INTÉRÊTS / SPÉCIALISATIONS

Cinéma / TV : Cinéma / Séries d'animation Fantastique / Science-fiction ● Comédie / Humour noir ● Cinéma indépendant...

Autres : Musique jazz, électronique, rock... (pratique du piano depuis 20 ans) ● Culture britannique et américaine ● Escalade...

Liste complète des films et séries adaptées : https://www.linkedin.com/in/samuel-lavie-a008b75a

Mini CV

FORMATION :

2009 : Bac S
2009/2014 : Licence + Master 1 & 2 Cinéma et audiovisuel
2014/2015 : Master pro Traduction audiovisuelle (Nanterre)
2016 : CDD 6 mois chez France TV Studios, pôle semi-direct
CDI 6 mois chez CineCim, chargé de production
2017 : Début de mon activité de traducteur audiovisuel en freelance