Lucie Monteau

Sous-titrage
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

SÉRIES

Scène de Crime : La Disparue du Cecil Hotel (docu-série) / Netflix

Dis-moi ce que tu portes (docu-série) / Netflix

Le Traqueur de la Nuit : Chasse à l’homme en Californie (docu-série) / Netflix

White Lines (S.1) / Netflix

Impractical Jokers (S.1) (émission de caméra cachée) / Netflix

On My Block (S.3) / Netflix

Jack Whitehall: Travels with my Father (S.4) / Netflix

Lego Jurassic World: La légende d'Isla Nublar (S.1) / Netflix

Mistresses (S.1 - EP4, EP5, EP6) / Disney +

Ghost Whisperer (S.1 - E21, E22 et S.2 - E1, E2) / Disney +

World's Toughest Fixes (S.1 - E2, E7) / Disney +

Deepa et Anoop (S.2) / Netflix

On My Block: Freeridge (S.1) / Netflix


FILMS

Piola / Netflix

Melting Point (documentaire) / Netflix

Is God A Number ? (documentaire) / Netflix

Maria Marten, Murder in the Red Barn / Netflix

This is Hel / Netflix

Mirage ou Iluzija / Netflix

Nowy Świat / Netflix

Coeur de Pierre (documentaire) / Netflix

Descendant : Les héritiers d'Africatown (documentaire) / Netflix

El amor no es lo que era / Netflix

Toi chez moi et vice versa / Netflix

L'Éléphante du magicien (film d'animation) / Netflix


AUTRES

Sous-titrage FR des vidéos récap' du DAKAR 2020 chaque soir pendant 14 jours / Red Bull TV


Mini CV

EXPÉRIENCE

Depuis 2018 – Traductrice de sous-titres EN-ES>FR.

Équipée du logiciel pro de sous-titrage EZTitles V.


FORMATION

2016/2018 : Master Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage » – Université de Cadix, Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), Espagne

2011/2014 : Licence Langues Étrangères Appliquées (LEA) – Université de Nantes, France


----------------------------

Troisième année de licence effectuée en Irlande (Limerick).

Working Holiday Visa d'une année en Nouvelle-Zélande.

Trois ans en Espagne (Barcelone et Madrid).

Actuellement en France.