Tia Muller

Sous-titrage, Sourds et malentendants, Traduction de scénarios
https://www.subtext-translations.com/home-fr

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

2009-2015 : Doctorat sur le sous-titrage pour les sourds et malentendants à la télévision française à l'université autonome de Barcelone. Titre de thèse "A study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on French TV"

2011-2015: Manager du contrôle qualité en français dans les studios de doublage Audioprojects à Barcelone

2009: Master en traduction audiovisuelle à l'université de Roehampton à Londres

2000: Licence de LLCE anglais à la Sorbonne, Paris

Vous pourrez trouver mon CV et mes références sur le site : https://www.subtext-translatio...