Séries :
Search Party, saisons 1 2, TBS
Wormwood, saison 1, Netflix
Strike Back, saisons 3 4 5 6, Sky One / Cinemax
Final Space, saison 1, TBS
Dietland, saison 1, AMC
Alexa & Katie, saison 1, Netflix
Friends from college, saison 1, Netflix
Close to Home : Juste Cause, saisons 1 2, CBS
Danger Mouse, saisons 1 2, CBBC
Devious Maids, saisons 1 2 3 4, Lifetime
Drop Dead Diva, saisons 1 2 3 4 5 6, Lifetime
Star Wars: The Clone Wars, saison 6, Cartoon Network / Netflix
Satisfaction, saison 3, Showcase
La Nouvelle Vie de Gary, saison 1, CBS
Scrubs, saison 2, NBC/ABC
Sous-titrage pour le festival Séries Mania :
High & Dry, saison 1 épisode 1, Channel 4
Action Team, saison 1 épisode 2, ITV2
Kiki and Kitty, saison 1 épisodes 2 et 4, ABC
The Good Fight, saison 1 épisode 2, CBS
Sous influence, saison 1 épisode 2, BBC One
Thirteen, saison 1 épisode 2, BBC Three / BBC Two
Crashing, saison 1 épisode 1, Channel 4
Catastrophe, saison 1 épisode 2, Channel 4
Une place à prendre, saison 1 épisode 1, BBC One / HBO
Deutschland 83, saison 1 épisode 2, RTL / Sundance TV / Stan
The Moodys, saison 1 épisode 1, ABC
Nymphs, saison 1 épisode 1, MTV3 / AVA
Dates, saison 1 épisode 2, Channel 4
Exemples de longs métrages traduits pour la télévision :
#Realityhigh, Fernando Lebrija, 2017
L’homme le plus fort du monde, Vincent McEveety, 1975
Le secret de la banquise, Don Sharp, 1979
Ma sœur est du tonnerre, Richard Quine, 1955
Georgy Girl, Silvio Narizzano, 1966
Eternels ennemis, Irving Rapper, 1953
La Blonde platine, Frank Capra, 1931
Les Aventuriers du Kilimandjaro, Richard Thorpe, 1959
La Dernière Fanfare, John Ford, 1958
Et aussi…
Sous-titrage de téléfilms (Phil Spector, La naissance d’une nouvelle star, Zapped : Une application d’enfer !, et beaucoup d’autres)
Sous-titrage et voice-over de documentaires et d'émissions de téléréalité pour Paris Première, Téva, M6, TV5, France 5…
Sous-titrage du talk-show The Daily Show with Jon Stewart (2007-2009), diffusé sur Canal+ en H+24
Traduction de courts-métrages pour le festival Très Courts
Traduction de mini-séries pour Blackpills (Immortality, Mooom, Sons of God, Bar Mitzvah, Rounds…)
Traduction de nombreux bonus et bande-annonces
Traduction de l'audiovisuel depuis 2003
Spécialisée en sous-titrage et voice over
DESS de traduction audiovisuelle de Nanterre obtenu en 2002
Logiciel utilisé : Easysub
Après 3 ans passés à Dublin, j'habite maintenant Bordeaux, mais je me rends régulièrement à Paris.