Marianne WHITESIDE

Doublage, Traduction de scénarios
Membre SACEM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Références

Doublage VF:
Black List, saisons 5 et 6 (Cinephase / tf1)
The Lawyer (Hiventy, Studio Canal)
Beat Bugs, saison 2 (Deluxe / Netflix)

Egalement: adaptation théâtrale de la pièce "Ich Bin Charlotte", Avignon et Poche Montparnasse.

Mini CV

Franco-canadienne originaire de Vancouver. Une première carrière artistique française, sous le nom de Marianne Groves : comédienne (Prix Michel Simon), metteur en scène de théâtre (Prix Adami Jeanne Laurent), parolière en anglais (disque d’or), et, depuis toujours, dénicheuse et adaptatrice de textes anglo-saxons pour le théâtre et la littérature (Editions Intervalles). Voir page wikipedia. Peu de temps après la naissance de mes jumeaux, je suis devenue Marianne Whiteside, adaptatrice de doublage. (Formation d’un mois chez Rhinocéros.) Depuis, je me consacre non stop et avec une grande joie à l’adaptation de doublage.