Maxime Place

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Traducteur polyvalent spécialisé dans l'audiovisuel : sous-titrage, voice over, doublage, ainsi que le sourd et malentendant.


Portfolio :

  • Voice over : Ridiculous (MTV), No Limit Chronicles (MTV), Code 2020 (MTV), The Politics Of Food (VICE), Wild Bear Rescue (Discovery), 16 ans et dépendant (MTV)

Mini CV

  • Maîtrise en Lexicographie et science du langage (LTTAC Lille 2018-2019)
  • Master 2 Traduction audiovisuelle et accessibilité à l'ITIRI de Strasbourg (2019-2020)
  • Stage de fin d'étude chez Lylo, en tant qu'adaptateur en sous-titrage, en voice over, et formé au doublage en interne.