Marie Crouzeix

Sous-titrage, Traduction de scénarios

Langues sources

espagnol

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Sous-titrages de l'espagnol vers le français :

Las Buenas Intenciones - Ana García Blaya, Argentine

Hogar - Gerardo Minutti, Uruguay

Agosto - Armando Capó, Cuba

Plusieurs épisodes des saisons 1 à 4 de la série Vis a Vis - Iván Escobar/Esther Martínez Lobato/Álex Pina/Daniel Écija, Espagne

Rocaman - Marcos Diaz Sosa - Cuba/France

La Vendedora de Fósforos (La Petite Fille aux allumettes) - Alejo Moguillansky - Argentine

Plusieurs épisodes de la série La Reina del Flow - Rodrigo Lalinde/Liliana Bocanegra, Colombie (Netflix)

The Subversives – Miles Roston, Pays-Bas (documentaire)

El Cristo ciego (Le Christ aveugle) - Chistopher Murray - Chili/France

La Costurera (La couturière) – Rosa María Rodríguez Pupo, Cuba

La Tinta Negra (documentaire) – Sebastián Arabia, Espagne

Kanimambo – Hwidar/Adan Aliadar/CarlaSubirana, Espagne

Sinaia, más allá del océano (documentaire) – Joan López Lloret, Espagne

Cajas en Carnaval – Laura Peralta, Argentine

Yerba Mala Cartonera – Colectivo 7, Bolivie

Diamond Flash – Carlos Vermut, Espagne

6 puntos sobre Emma – Roberto Pérez Toledo, Espagne

Que parezca un accidente – Gerardo Herrero, Espagne/Argentine

Tu vida en 65’ – Maria Ripoll, Espagne

Nacidas para sufrir – Miguel Albaladejo, Espagne

El discípulo – Emilio Ruiz Barrachina, Espagne

Frío Sol de Invierno – Pablo Malo, Espagne

Ciudad en Celo – Hernán Gaffet, Argentine

Abrígate – Ramon Costafreda, Espagne/Argentine

Una mujer Invisible – Gerardo Herrero, Espagne

Los Aires dificiles – Gerardo Herrero, Espagne

Agallas – Samuel Martín Mateo/Andrés Luque Pérez, Espagne

Felicitas – María Teresa Costantini, Argentine

¿A quién llamarías? – Martin Viaggio, Argentine

Dormir al sol – Alejandro Chomsky, Argentine


Traductions de scénarios de l’espagnol vers le français :

Duo - Meritxell Colell, Argentine

Ronnie las ama a todas – Josue Mendez, Pérou

Rosita – Veronica Chen, Argentine

Tiempo Vertical – Lois Patiño, Espagne

Los Silencios (y la isla de la Fantasia) – Beatriz Seigner, Brésil/France/Colombie

Los Niños – Maite Alberdi, Chili

Todos somos Marineros – Miguel Angel Moulet, Pérou El Baile y el Salon – Iván Porras Meléndez, Costa Rica






Mini CV

j'ai commencé à travailler comme adaptatrice de l'audiovisuel en Argentine en 2008 pour Monica Bartomolé Producciones, INCAA TV et Antartica Films. Puis, de retour en France, j'ai réalisé des sous-titrages et adaptations de films et documentaires espagnols et d'Amérique latine principalement pour CMC Video/LVT Paris, IDC Digital (EU), Festival Mendokino (Argentine), Festival 1000 metros bajo tierra (Argentine-France), Parati Films (France), 36caracteres (Espagne), Semaine du cinéma hispanique de Clermont-Ferrand, festival de Biarritz, entre autres.
Je travaille sur EZTitles 5 et ai récemment effectué une formation spécifique sur ce logiciel avec Titra Film.