Exemples de documentaires traduits :
- Civilisations et climat (Jonathan Drake)
- Roulette russe : Dostoïevski et les tentations de l’Occident (André Schäfer)
- La Grotte de Riesending : Descente au fond du gouffre (Petra Höfer & Freddie Röckenhaus)
- Le Carnaval des animaux : un conte musical (Holger Preusse & Philipp Quiring)
- Soldats de Dieu (Kostas Koutsoliatos & Elizabeth E. Schuch)
- 1971 : l’année où la musique a tout changé (Asif Kapadia, James Rogan & Danielle Peck)
- Travail à la demande (Shannon Walsh)
- Sous-Marins : le mythe des profondeurs (Tanja Dammertz & Anja Kindler)
- Le Monde enchanté d'Andersen (Sabine Bier)
- Face au terrorisme : le renseignement et le djihad (Daniel Harrich)
- Covid-19 : le virus ou la vie ? (Jutta Pinzler, Stefanie Gerhards, Katja Heinrichs & Martin Gronemeyer)
- On recommence ! - La Nouvelle Musique de l'Allemagne d'après-guerre (Bettina Ehrhardt)
- Tiny World (Saisons 1 et 2) (Tom Hugh-Jones)
- 1870-71, la guerre franco-prussienne (Hermann Pölking & Linn Sackarnd)
- Dawson City, le temps suspendu (Bill Morrison)
- Meurtre au consulat : Mohammed ben Salmane et l'affaire Khashoggi (Martin Smith & Linda Hirsch)
- Le Surréalisme au féminin (Maria Anna Tappeiner)
- Visible: Out on Television (Ryan White)
- Morts à crédit (Frédéric Castaignède)
- Tellement gay ! (Maxime Donzel)
Exemples de séries traduites :
- Shantaram (Apple TV+)
- Whitechapel (Saison 4) (Arte.tv)
- The Morning Show (Saison 2) (Apple TV+)
- 30 Degrés en février (Saison 1) (Arte.tv)
- Le Poison de la vérité (Saisons 1 et 2) (Apple TV+)
- Schmigadoon! (Apple TV+)
- Une si belle famille (Saisons 1 et 2) (Arte)
- Her Voice (Apple TV+)
- Hindafing, un village bavarois un peu différent (Saisons 1 et 2) (Arte)
- Bauhaus, un temps nouveau (Arte)
- Braquage à la suédoise (Arte)
Exemples de films traduits :
- Finch (Miguel Sapochnik)
- Written on Water (Pontus Lidberg)
- Faites l'amour, pas la guerre (Petra Lüschow)
Exemples de spectacles musicaux traduits :
- Rose blanche (David Bösch, Patrick Bannwart & Falko Herold)
- Force & Freedom : Beethoven entre contrainte et liberté (Nicola Hümpel & Myriam Hoyer)
Traductions pour des émissions de télévision récurrentes :
- Personne ne bouge (Arte)
- D'après une histoire vraie (Arte)
- Un air de déjà-vu (Arte)
- Taratata (France Télévisions)
- Ça vaut le détour (TF1)
FORMATION
- 1995
Licence L.E.A. anglais/allemand à la GhK (Gesamthochschule Kassel, Allemagne)
- 1996
Maîtrise L.E.A. anglais/allemand à la John Moores University (Liverpool, Angleterre)
- 1999
D.E.S.S. de traduction anglais/allemand à l'ESIT (Paris)
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
- 1999
Traduction et synthèse quotidienne de la presse étrangère pour le ministère de la Défense (Paris)
- 1999-2000
Coordination du service de traduction du Comité d’organisation des Jeux olympiques de Sydney (Australie)
- 2001-2018
Adaptation (sous-titrage et voice-over), détection, simulation et relecture de documentaires, émissions télévisées, bandes-annonces et films institutionnels, à Vidéo Adapt (Paris)
- Juillet 2018
Installation en free-lance