Lilia Adnan

Doublage, Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM
Paris France

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Longs-métrages :

  • Sous le ciel de Koutaïssi, Alexandre Koberidze, co-écrit avec Sylvestre Meininger

Sous-titrage, exploitation salles et festivals, 2022

  • Green Snake, Amp Wong

Doublage, Netflix, 2021

  • Prospect, Zeek Earl et Chris Caldwell

Sous-titrage, exploitation salles et VOD, 2020

  • Charlie Says, Mary Harron

Sous-titrage, exploitation salles et DVD, 2019


Séries :

  • Dan Brown's The Lost Symbol, Jay Beattie et Dan Dworkin, Universal/CBS

Sous-titrage, Salto, 2022 - en cours

  • Genera+ion, Zelda et Daniel Barnz, HBO Max

Sous-titrage, Canal +, 2021

  • Chapelwaite, Peter et Jason Filardi, Epix

Sous-titrage, Amazon Prime, 2021

  • Alex Rider, Guy Burt, Sony

Sous-titrage, OCS, 2021 - en cours

  • 30 degrés en février, Andrea Östlund & Peter Schildt, SVT

Sous-titrage, Arte.tv, 2021

  • Blacklist, Jon Bokenkamp, Sony/Universal

Sous-titrage, TF1, 2021

  • The Stand, Josh Boone et Benjamin Cavell, CBS

Sous-titrage, Canal +, 2021

  • The Good Lord Bird, Ethan Hawke et Mark Richard, Showtime/CBS

Sous-titrage, Canal +, 2021

  • Why Women Kill, Marc Cherry, CBS

Sous-titrage, M6, 2020 - en cours

  • Lego Ninjago, Michael Hegner et Justin Murphy

Doublage, France TV, 2020 - en cours

  • Masha et Michka, Oleg Kouzovkov, Animaccord

Doublage, France TV, 2019 - en cours

Mini CV

Formation :


2009-2010 Hypokhâgne - Lycée Jean-Baptiste Corot, 91600, Savigny-sur-Orge
2010-2012 LLCE Anglais - Paris III Sorbonne Nouvelle
2012-2014 Master Recherche/Traductologie - Paris III Sorbonne Nouvelle Mention Bien

2014-2015 Master professionnel TAV - Paris X Nanterre - Mention Bien


Expérience professionnelle :

2015 - aujourd'hui : Traductrice-adaptatrice de l'audiovisuel

2016 - 2017 Opératrice de sous-titrage SME en semi-direct - MFP