Marie Córdoba Gaquerel

Doublage, Sous-titrage, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM, Membre SNAC

Langues sources

anglais, espagnol, français

Langues cibles

espagnol, français

Œuvres adaptées

THALASSO de Guillaume Nicloux - sous-titres espagnols - Wildbunch

NOURA RÊVE film franco-belgo-tunisien de Hinde Boujemaa - sous-titres espagnols - Wildbunch

WASP NETWORK film franco-brésilien d'Olivier Assayas - sous-titres espagnols - Orange Studio

SYCORAX, Quinzaine des Réalisateurs 2021 de Lois Patiño et Matías Piñeiro - sous-titres français

MATRIOSKAS, LES FILLES DE LA GUERRE de Helena Bengoetxea - Pyramide Production - sous-titres français

EL RIO de Hugo Lopez - traduction espagnole scenario + chansons -

Instant Films

ALICE DREAMS - Canneséries - russe - sous-titres français

CHRISTMAS EVIL - L. Jackson and J. Waters - documentaire

AGAINST THE ROPES - série documentaire - anglais/français


SUPER 4 - RGB
GUATEMALA _ RGB
SER E VOLTAR _ RGB
SUR LA PISTE DU MARSUPILAMI - CHEZ WAM PRODUCTION

Mini CV

1990 - 1995 TITRA FILM - Studios Joinville-le-Pont
* Repérage/simulation/adaptation de films - Découpage des dialogues originaux (anglais, espagnol, russe…)
(André Téchiné, les Roseaux sauvages, Claude Pinoteau, la Neige et le feu, Pedro Almódovar, En chair et en os, Pavel Longuine, Taxi blues, Agnès Varda, Jean-Jacques Annaud, Sa Majesté Minor, Alain Chabat… )
1991 -1995 - Traductrice à Beaux Arts Magazine
1994 à aujourd'hui - Adaptatrice/traductrice indépendante affiliée à L’AGESSA et adhérente de la SACEM

Langues : FR→ ESP/ESP → FR/ ANG → FR/ ANGL → ESP
* Sous-titrage

* Traduction scénario

*Adaptation doublage

*Voice-over