Bertrand Le Méchen

Doublage, Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Traducteur audiovisuel depuis 2002.

Si vous souhaitez en savoir plus sur mon parcours :

https://bertrand-lemechen.jimd...


DOUBLAGES RÉCENTS :

Leonardo / France 2

Enfer blanc / France 2

Agatha Raisin / France 3

Deep / Canal +

Line of Duty / Warner

Kid Cosmic / Netflix

Pacific Rim the Black / Netflix


VOICE-OVER :

Plus de 400 documentaires à mon actif. Ci-dessous quelques exemples :

Requiem pour la vie France 2

Les Survivants d’Omaha Beach France 2

11 septembre, les révoltés du vol 93 France 3

L’Incroyable voyage de Kura la tortue France 5

À la conquête de la lune France 5

À la Rencontre du coyloup France 5

Inside, la mafia américaine (3 épisodes) NGC

Oasis Blur, la guerre de la Britpop Arte

AC/DC : Autoroute pour l'enfer CStar

La Story d'Elvis Presley CStar

Mini CV

FORMATION :
- 2002 DESS de traduction anglaise spécialisée, option adaptations audiovisuelles, avec mention. Université PARIS X
- 2000 Maîtrise d’anglais, avec mention TB.
Université François Rabelais, TOURS
- 1996 Licence d’anglais, avec mention.
Université François Rabelais, TOURS
- 1995 DEUG d’anglais, avec mention.
Université François Rabelais, TOURS

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE :
- Depuis 2002 Adaptateur free-lance
- 2011-2012 Professeur de traduction audiovisuelle
Université d’Evry
- 2002-2003 Professeur d'anglais
E.R.E.A. d'Amilly
- 2002 Opérateur de simulation, TVS, Paris
- 1999-2001Stage repérage/simulation, TITRA FILMS, Paris
- 1999-2001 Professeur de français
Euro Languages College, Cinehub...
Dublin, Roscrea, Ennis, IRLANDE
- 1997-1998 Professeur assistant de français
Oakwood Park Grammar School
Maidstone, Kent, ANGLETERRE