Aurélie Labrosse

Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios, Simulation
Membre SACEM, Membre SCAM, membre du CA de Subtle (UK Subtitlers' Association)

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Références

Traductrice et adaptatrice depuis 2008

Logiciel utilisé : EZTitles

* Sous-titrage de films et documentaires pour sortie en salle, festivals, DVD...
Quelques titres :

- Alive in France (Abel Ferrara, 2017) - présenté au Festival de Cannes
- Open Land: Meeting John Abercrombie (Arno Oehri & Oliver Primus, 2017)
- Koudelka Shooting Holy Land (Gilad Baram, 2015)
- Imagine Waking up Tomorrow and All Music Has Disappeared (Stefan Schwietert, 2015)
- Sleepless in New York (Christian Frei, 2014)
- Dallas Buyers Club (Jean-Marc Vallée, 2013)
- Sugar Man (Malik Bendjelloul, 2012)
- Les Bêtes du Sud sauvage (Benh Zeitlin, 2012)
- Broken (Rufus Norris, 2012)
- Les Hauts de Hurlevent (Andrea Arnold, 2011)
- Le Petit Gruffalo (Uwe Heidschötter et Johannes Weiland, 2011)
- Orchids: My Intersex Adventure (Phoebe Hart, 2010)


* Sous-titrage de séries :
- Genius : saisons 1 (Einstein) et 2 (Picasso), en collaboration
- SMILF : saison 1 et 2, en collaboration
- The Long Road Home : saison 1, en collaboration
- American Horror Story: Apocalypse, en collaboration
- New York, Unité spéciale : saison 16, en collaboration


* Adaptation pour voice-over :
- RuPaul's Drag Race (Netflix), épisodes des saisons 6 et 7
- Elizabeth at 90 - A Family Tribute (BBC, 2016)
- La quête des vents : Irlande (chaîne Voyage, 2016)
- Interdites d'école (Jeannette Bougrab, 2014)
- Secret Life of Babies (Barny Revill, 2014)

* Traduction et relecture de scénarios

* Traduction de dossiers de presse


Domaines de prédilection : musique (saxophoniste), thématiques LGBTIQ+, photographie, cyclotourisme, le français québécois (plusieurs années de résidence et d'études au Québec).

Pour en savoir plus : www.subtitle-ink.com

https://www.imdb.com/name/nm80

Mini CV

Formation :

Master (MA) en traduction audiovisuelle (University of Leeds, UK, mention très bien)

Licence (BA) en traduction (Université de Montréal)

DEUG LLCE Anglais (Université Lyon 2)