Cyrielle Debauf

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Sous-titrage :

Robot Chicken (Toonami), Saint Seiya (Netflix), Search Party (OCS), On the Spectrum (France TV), The Grave (Salto), Clickbait (Netflix)...

Doublage :

Robot Chicken (VSI - Chinkel)

Voice-over :

World War II in Numbers (Imagine pour RMC Découverte), Snapped Killer Couples (Imagine pour Chérie 25), The Killer Beside Me (Imagine pour Discovery), Love It or List It (Imagine pour Téva), Mystères au Musée (Imagine pour Discovery Science), Dead Silent (VSI - Chinkel pour Investigation Discovery), You Have Been Warned (VSI - Chinkel pour Discovery), Deadline Crime With Tamron Hall (VSI - Chinkel pour Investigation Discovery), Man With A Van (VSI - Chinkel pour Investigation Discovery), Alien Highway (Audiophase pour Discovery Science)...

Traduction de scénarios :

Longs-métrages (Agat Films, Chi-Fou-Mi Productions - En collaboration avec un co-auteur)

Mini CV

Formation :

Baccalauréat littéraire
Licence LLCE Anglais (Lille 3)
M1 MéLexTra (Métiers du Lexique et de la Traduction, Lille 3)
M2 TSD (Traduction, sous-titrage et doublage des productions cinématographiques et audiovisuelles, Nice)

Logiciels utilisés :

EZTitles, Cappella, Cappella HD, Cappella Voice Over

Séjours à l'étranger :

Irlande (1 an), Espagne (9 mois), Équateur (3 mois), Angleterre (9 mois)