Principalement active dans le domaine du documentaire, avec des incursions dans la fiction
>> Côté documentaires en voice over et sous-titrage (anglais > français)
- Water and Power : A California Heist (avec S. Thébault) – Disney Star
- Les années 90 : la dernière grande décennie ? (1 épisode) - Disney Star
- Next Thing You Eat (3 épisodes) – Disney Star
- Frères de sang : Malcolm X & Mohamed Ali – Netflix
- Paradise : l’enfer des flammes (avec S. Thébault & G. Cugnod) – National Geographic
- Les Etats-Unis, terre d'immigration (3 épisodes) – Netflix
- Lupita Nyong’o sur les traces des Amazones du Dahomey – Canal + Afrique
- The Chef Show (divers épisodes) - Netflix
- Les grandes batailles de la Seconde guerre mondiale (2 épisodes) - Planète
- Les Derniers rois guerriers d’Europe (2 épisodes) - Histoire
- Nikola Tesla : le mystère du rayon de la mort - Discovery
- L’Afrique vue d’en haut : Zambie - France 5
- Monumental : les cathédrales gothiques (1 épisode) – France 5
- Virus : la menace invisible (2 épisodes) – Discovery
- La route maritime de la soie (1 épisode) – National Geographic
>> Côté fiction sous-titrée (anglais, espagnol > français)
- Scarborough (Barnaby Southcombe) - Festival du film britannique de Dinard
- Love is Thicker than Water (Emily Harris & Ate de Jong) - Festival du film britannique de Dinard
- Cobain, Montage of Heck (Brett Morgen) - Netflix
- The Isle of St Matthews (Kevin Jerome Everson) - Cinéma du Réel
- Kate Bornstein is a Queer and Pleasant Danger (Sam Feder) – Festival Ecrans Mixtes
- Amnésie de Nature (Jean-Baptiste Saunier)
- Œil pour Œil (Toia Bonino) - Cinélatino
- El Cuarto Poder (Helena Lumbreras, Mariano Lisa) - Cinéma du Réel (Centre Pompidou)
- Mi Aporte (Sara Gómez) - Cinéma du Réel (Centre Pompidou)
Depuis 2014 :
Environ 250 titres traduits en voice over & sous-titrage pour Histoire, Voyage, Netflix, Disney Star, National Geographic, Discovery Science/Investigation/Family, Ushuaïa TV, 6Ter, RMC...
Sous-titrage de films pour divers festivals et cycles cinématographiques (les 3 continents, le Forum des Images, le Cinéma du Réel, le Festival du Film britannique de Dinard, Cinélatino...)
Traductrice indépendante depuis 2014
En vadrouille depuis 2016 (Japon, France, Argentine, Royaume-Uni)
Formation
M2 Traduction anglaise spécialisée (audiovisuel) - Université Paris-Nanterre (2013-2014)
Master d'études cinématographiques - Université Paris-Diderot (2011-2013)
Prépa littéraire option cinéma - Lille (2008-2011)