Pascale Joncour

Sous-titrage, Simulation
Membre SACEM, Membre SCAM

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Références

Séries sous-titrées, liste non exhaustive :

Escape at Dannemora (Bti Studios/Canal plus)
Harlots (Bti Studios)
Butterfly(Bti Sutiod/M6)

NCIS (M6)

Gotti (film présenté au marché du film de Cannes en 2018)

Hostages saison 1 (Canal plus)

Vera (série anglaise pour France 3)

Secrets and Lies (série australienne)

Love/Hate (série irlandaise)


Mini CV

DESS de traduction option audiovisuelle à Strasbourg

J'ai travaillé pour plusieurs laboratoires qui m'ont permis de forger mes armes.
Je traduis des séries et téléfilms et vérifie les sous-titrages des films de la sélection officielle du festival de Cannes, en compétition et hors compétition, ainsi que ceux des sélections Un Certain Regard, Cannes Classiques et la Ciné Fondation, du festival de Clermont-Ferrand et du festival de Locarno.