Jérôme Salic

Sous-titrage

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Hache Saison 2 / Netflix / Netflix

Love Alarm Saison 2 / Iyuno / Netflix

High-Rise Invasion / Netflix / Netflix

Mini CV

Depuis 2017, traducteur en sous-titrage, principalement pour Iyuno Media.
Des dizaines de projets réalisés, notamment des séries et films coréens, animes japonais, films américains, documentaires.

TRADUCTEUR INDÉPENDANT DEPUIS 2012

- Traduction de jeux vidéo de tous les genres, mobile, AAA, casual, aventure pour EA, Big Fish Games, Netmarble, etc.

- Spécialiste localisation pour Perfect World Entertainment, Amsterdam. Avril 2011 - Avril 2012

- Testeur en localisation de jeux vidéo pour Electronic arts, Madrid. Juillet 2007 - Septembre 2010

Licence LEA Traduction et interprétation - Rennes 2 - 2007
Vécu à l'étranger de nombreuses années. Espagne : 5 ans, Pays-bas : 18 mois, Nouvelle-Zélande : 1 an, Indonésie : 4 ans. Actuellement en France.