Règlement des Prix ATAA de l’adaptation cinéma

1. Fonctionnement des Prix

L’ATAA, l’Association des Traducteurs-Adaptateurs de l’Audiovisuel, crée en 2011 un Prix d’adaptation d’œuvres cinématographiques en Sous-titrage, puis en 2012, en Doublage, avec un objectif double : faire connaître les métiers de la traduction audiovisuelle, qui jouent un rôle essentiel dans la réception et la diffusion des films non-francophones auprès du public français ; et mettre en avant le souci de qualité et le respect des œuvres que partagent l’ensemble des professionnels.

Le comité d’organisation des Prix ATAA est constitué par des membres du conseil d’administration et/ou par des coordinateurs bénévoles qui assurent le suivi et la communication avec le jury.

Les jurys qui évaluent les adaptations en sous-titrage et en doublage tout au long de l’année sont composés de 5 à 7 membres, auteurs de doublage / sous-titrage ou professionnels d’autres secteurs du cinéma. Les jurés, tous bénévoles également, peuvent siéger deux ans.

Le Prix du sous-titrage et le Prix du doublage sont décernés une année sur deux, en même temps que le Prix de l’autre catégorie pour les Séries, à un(e) auteur(e) ou à une équipe d’auteurs pour l’adaptation en français d’un film de langue anglaise ou non anglophone, d’animation ou en prises de vue réelles. Exemple en 2020 : Prix Cinéma Doublage + Prix Séries Sous-titrages ; en 2021 : Prix Cinéma Sous-titrage + Prix Séries Doublage.

2. Les conditions d'éligibilité

Les films sélectionnés doivent être sortis en salles en France entre le mois de juillet de l’année précédente et le mois de juin de l’année en cours, afin d’être disponibles en DVD. NB : étendu sur deux ans pour le prix « en sommeil ».

Ne peut être retenu aucun film sur lequel a travaillé un des membres des jurys des prix remis la même année, du conseil d’administration de l’ATAA ou des comités d’organisation des différents Prix. Par ailleurs, les lauréats sont inéligibles, au Prix du sous-titrage comme au Prix du doublage, pendant deux ans après la remise de leur prix.

Pour tout doublage ou sous-titrage effectué à partir d’une traduction-relais ou en collaboration avec un coauteur (francophone ou natif de la langue source) qui n’est pas mentionné au générique, le film est inéligible. Le sous-titrage des films non anglophones est vérifié si nécessaire par un(e) bénévole extérieur(e) au jury et qui maîtrise la langue source.

De même, les films n’obéissant pas aux règles professionnelles du sous-titrage (absence de signature, fautes systématiques de grammaire ou de ponctuation, mauvaises conditions de travail…) sont écartés après visionnage.

3a. Modalités – Prix ATAA de l’adaptation en Sous-titrage

  • Le Prix du sous-titrage est décerné dans deux catégories, film de langue anglaise et film dans une langue autre que l’anglais.
  • Le comité d’organisation sélectionne chaque mois entre deux et quatre films, dont au moins un non anglophone dans la mesure du possible, que les jurés sont tenus de voir. Les films sont choisis, parmi les sorties en salles, de façon à varier les distributeurs, les genres et les pays d’origine, mais sans que l’auteur ni la qualité des sous-titres ne soient connus à l’avance.
  • Les jurés visionnent en DVD les films présélectionnés par l’ATAA, ainsi que tout autre film éligible de leur choix, qu’ils sont libres de recommander aux autres jurés. Ils évaluent les sous-titrages, en s’aidant d’une liste de critères objectifs, et partagent leurs notes.
  • Les critères d’évaluation sont : qualité du français, respect des niveaux de langue et du sens, connaissance de la culture d’origine, rendu des jeux de mots, orthographe, fluidité et lisibilité.

3b. Modalités – Prix ATAA de l’adaptation en Doublage

• Le comité d’organisation sélectionne au cours de l’année au moins 15 films, d'animation ou en prises de vue réelles, en veillant à varier les distributeurs, le genre des films et les auteurs. Comme pour le Prix en sous-titrage, la qualité des adaptations n’est donc pas connue à l’avance. • Le comité cinéma doublage se réserve le droit de remettre un prix à part pour les films d’animation, en fonction de ce qui sortira au cours de l’année. • Les jurés visionnent les films en VO et en VF afin de pouvoir évaluer la qualité de l’adaptation selon des critères prédéfinis, et échangent leurs remarques tout au long de l’année. • Les critères d’évaluation sont : fidélité à l’original, fluidité des dialogues, qualité du français et qualité du synchronisme.

À noter que les deux jurys ne communiquent pas entre eux.

4. Finalistes et déroulement du vote

  • Pour les deux Prix, le jury et le comité d’organisation se réunissent une fois par trimestre environ pour faire le point sur les adaptations retenues parmi tous les films visionnés.
  • En fin d’année, une première réunion de délibération permet d’établit une shortlist de 2 à 4 finalistes à partir de laquelle seront élus les lauréat(e)s. Le comité s’assure que les jurés ont la possibilité de revoir les finalistes avant la réunion de délibérations finales en janvier, et leur demande de commencer à choisir des extraits.
  • La liste des finalistes est alors communiquée via le dossier de presse.
  • Si le hasard fait qu’un auteur soit finaliste deux fois, les jurés devront choisir un seul des films sur lesquels l’auteur aura travaillé.
  • Les jurés ne communiquant pas entre eux, un(e) même auteur(e) peut être finaliste pour des prix différents.

Délibérations finales : environ un mois avant la cérémonie de remise, le jury de chaque Prix se réunit pour élire ses lauréats. Ce vote se déroule en deux à trois tours, pour les deux Prix.

  • Après débat, chaque membre du jury établit son « top » dans l’ordre de préférence.
  • Les tops sont compilés selon un système pondéré de façon à avantager le premier film choisi par chaque juré : n° 1 = 10 pts, n° 2 = 6 pts, n° 3 = 4 pts, n° 4 = 3 pts.
  • S’il n’y a pas unanimité à la fin des débats, un deuxième vote selon le même principe de pondération départage les finalistes les mieux placés.
  • Il peut y avoir des lauréats ex æquo uniquement dans le cas où le nombre de points est strictement le même.

5. Remise des Prix

La promulgation du nom des lauréats et la remise des Prix Cinéma ont lieu tous les ans, en début d’année.

Les auteurs en lice sont invités personnellement, ainsi que les distributeurs, mais les lauréats ne sont pas prévenus avant la remise des prix

Chaque lauréat reçoit un trophée créé exclusivement pour les Prix ATAA.

Retour au prix