Rosemary Ricchio

Sous-titrage, Traduction de scénarios
Membre SNAC, SACD, ASIF
Paris France

Langues sources

français

Langues cibles

anglais

Références

(à compléter)

Mini CV

Américaine tombée amoureuse de la France, Rosemary vit depuis 2000 à Paris, où elle travaille principalement comme traductrice pour le cinéma... et de temps en temps comme scénariste ou écrivain. Elle a étudié les beaux-arts à l'université, fait un stage aux studios Warner Bros. à Los Angeles, travaillé comme scripte sur des films indépendants new-yorkais, a été directrice administrative de New York Women in Film & Television pendant 13 ans, et possède un Master en cinéma de la New York University.

Depuis 2001, Rosemary a traduit plus de 100 scénarios de long métrage, sous-titré plus de 300 films, et rédigé plusieurs dossiers de presse et scénarios.

Elle a adapté/traduit des œuvres de : Mona Achache, Kev Adams et John Eledjam, Siegrid Alnoy, Jean-Pierre Améris, Santiago Amigorena, Daniel Auteuil, Bruno Aveillan, Lionel Baier, Maurice Barthélemy, Frédéric Beigbeder, Luc Besson, Luc Bondy, Nicolas Boukrief, Patrick Braoudé, Goran Bregovic, Stéphane Brisé, Alain Chabat, Jean-Claude Carrière, Etienne Chatiliez, Élie Chouraqui, Jean-Loup Dabadie, Josée Dayan, Benoît Delépine et Gustave Kervern, Julie Delpy, Edouard Deluc, Raymond Depardon, François Desagnat, Virginie Despentes, Cyril Dion, Lola Doillon, Fabrice Du Welz, Marc Fitoussi, Fred Garson, Xavier Gens, Xavier Giannoli, Yann Gozlan, Éric Judor, Gabriel Julien-Lafferière, Mélanie Laurent, Anne Le Ny, Jean-Paul Lilienfeld, Thomas Lilti, Olivier Marchal, Gilles Marchand et Dominik Moll, David Marconi, Laetitia Masson, Olivier Megaton, Kad Merad, Radu Mihaileanu, Molière, Emmanuel Naccache, Stan Neumann, Olivier Panchot, Anne Peyregne, Michele Placido, Atiq Rahimi, Jean-Paul Rappeneau, Julien Rappeneau, Éric Reinhardt, Alain Robbe-Grillet, Éric Rochant, Benjamin Rocher, Raoul Ruiz, Jacques Rozier, Volker Schlöndorff, Arnaud Sélignac, Claire Simon, Alexandre Sokourov, Thomas Sorriaux, Frédéric Tellier, Margarethe von Trotta, Éric Valette, Daniel Vigne, Thomas Vinterberg, Florian Zelller, ainsi que la traduction de tous les scénarios et le sous-titrage de tous les films de Cédric Klapisch depuis 2001.

Elle travaille également en tandem avec son partenaire, PIERRE BOURDY (traducteur de l'anglais vers le français), sur des projets bilingues.

Son CV complet se trouve sur leur site : http://www.traductionpourlecin...