Manon Giannini

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants
Membre SACEM, Membre SCAM

Langues sources

anglais, italien

Langues cibles

français

Références

Doublage

Woman at War - Lylo France, Canal+ (long-métrage ENG > FRE)

Suburra - Chinkel - VSI Paris, Netflix (série ITA > FRE)

Baby - Chinkel - VSI Paris, Netflix (série ITA > FRE)

Teachers - Lylo Belgique, Comedy Central (série ENG > FRE)


Sous-titrage

Robot Chicken - Chinkel - VSI Paris, Turner (animé ENG > FRE)

Born to Love - Titrafilm, diffusion chaînes hertziennes (long-métrage ENG > FRE)

Les divinités de la montagne - Chinkel - VSI Paris (documentaire, ITA > FRE)

Soma - Titrafilm, Studio+ (web série ITA > FRE)


Voice-over

Chinkel - VSI Paris, Discovery Channel (séries documentaires ENG > FRE)

Meet the Orangutans - S01 EP 3, 7

Dr. Jeff: Rocky Mountain Vet - S02 EP 2, 8 et S03 EP 2, 8

Who The Hell Did I Marry! - S05 EP 5, 6, 11, 12

Over my dead body - S01 EP 3, 7, 11

Hear no Evil – S01 EP 3

Moonshiners – S07 EP 1, 2, 3, 4, 8, 11, 13, 17

Murder Among FriendsS02 EP 9, 10

Wrench'd - S01 EP 5, 6


Jeu vidéo

Wheels of Aurelia – créateur SANTA RAGIONE (ITA > FRE)


Sous-titrage pour sourds et malentendants

Divers programmes - Titrafilm, Boulevard des Productions - Arte, RMC, WARNER, LAGARDÈRE...



Mini CV

2017 : Début de mon activité d'adaptatrice en free-lance

2016 : Stages chez Titrafilm et Multimédia France Productions

2015/2016 : Master 2 - Traduction, Sous-titrage, Doublage (Univ. Sofia Antipolis, Nice)

2014/2015 : Master 1 - Traduction (ITIRI de Strasbourg, délocalisé à l’ISIT de Milan)

2013/2014 : Assistante de langue française (Assistante de professeurs de littérature et d’histoire dans un lycée en Calabre, ITALIE)

2012/2013 : Licence LCE italien (Univ. Charles De Gaulle, Lille) + Erasmus, Università Degli Studi, Pescara, ITALIE)

2009 : Baccalauréat ES