Inès Stauss

Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM, AGESSA

Langues sources

français

Langues cibles

allemand

Œuvres adaptées

Depuis 2021 : Surtitrage pour spectacle vivant

- UNE CEREMONIE du Raoul Collectif

- PAYING FOR IT - La Brute

- LA MEMOIRE DES ARBRES - Cycle Ghost Road, Fabrice Murgia, Cie Artara


avant :

Sous-titres allemands du film de cinéma ALL YOU CAN EAT BOUDDHA de Ian Lagarde

Voice-over pour "Terra" de Yann Arthus-Bertrand
Sous-titres pour le film documentaire "Mariam Baouardy" de Véronick Beaulieu
Sous-titres pour le film de cinéma "Pas assez de Volume" de Vincent Glenn
Sous-titres et voice-over pour divers films documentaires et films institutionnels (Danone, Salomon...)

Sous-titres allemands pour de nombreux films de cinéma (Casque d'Or, La Banquière, La Gloire de mon père, Le Château de ma mère, La Fausse Suivante...), de télévision (Saigon, l'été de nos vingt ans, George et Fanchette, Les Petites Meurtres d'Agatha Christie...), de séries (Nicolas le Floch, Caïn...), de films documentaires et magazines (Thalassa, La Grande Librairie...) pour diffusion sur TV5 Monde.

Depuis 2009 assistance linguistique montage pour France Télévision

Traduction de scénarios pour les sociétés de production "L'Atelier Documentaire" et "Only Films"

Mini CV

Traductrice/adaptatrice de langue maternelle allemande depuis 2005

Coach linguistique pour comédiens

DEUG de traduction (anglais, français, allemand) à la Sorbonne Nouvelle Paris III