Elisabeth Fuchs

Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Mini CV

Expérience :

Sous-titrage grand public (anglais-français) : films, épisodes de séries (western, policiers, enfants, suspense, etc), documentaires et bonus DVD

Sous-titrage pour les entreprises (anglais-français) : vidéos de communication interne et de formation (industrie pharmaceutique)

Sous-titrage pour l'enseignement universitaire et la recherche (anglais-français) : films, émissions de télévision et vidéos internet à contenu médico-sanitaire sur la période 1910-2008

Transcription de vidéos (français et anglais) : placements financiers (banque privée), sujets médico-sanitaires

Traduction de livres et magazines : développement personnel, patchwork, couture, tricot

Exercice de l'orthophonie en cabinet libéral et institut médico-éducatif


Formation :

Master Traduction audiovisuelle et accessibilité (ITIRI, Strasbourg)

Certificat de capacité en orthophonie (Université Louis Pasteur, Strasbourg)