Caroline Barzilaï

Doublage, Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM, Membre SNAC

Langues sources

allemand, anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Double lauréate du Prix Ataa de la traduction de films documentaires :

- en 2019 pour "Golda Meïr, Premier ministre", de S. Bornstein, U. Nir et S. Rozanes (avec Malkiel Itzhaky), diffusé sur ARTE

- en 2017 pour "La Sensualité des Livres", de Katja Duregger, diffusé sur ARTE


Plus de 600 films traduits depuis 1998


QUELQUES EXEMPLES DE FILMS DOCUMENTAIRES TRADUITS :

- Cloper sans fumée, la nicotine revisitée (Merseburger-Sill, 2020, diffusion ARTE)

- L'Orchestre rouge (Carl-Ludwig Rettinger, 2020, diffusion ARTE, avec Jean Bertrand)

- O.J., Made in America (Ezra Edelman, 2016, diffusion ARTE, avec V. Julia et A.L. Weidmann)

- Indonésie 1965 : Permis de tuer (Joshua Oppenheimer, 2012, diffusion ARTE)

- Bottled Life, Nestlé et le business de l’eau en bouteille (Schnell et Gehriger, 2012, diffusion ARTE)

- Joan Baez – How Sweet The Sound (Mary Wharton, 2009, diffusion ARTE)

- Cruel sera le réveil – Le crash pétrolier (Gelpke et McCormack, 2006, diffusion PLANETE)


QUELQUES EXEMPLES DE FILMS DE FICTION TRADUITS :

- Curveball (Johannes Naber, 2020, ARTE)

- Coeur de pierre (Johannes Naber, 2018, ARTE)

- Les larmes amères de Petra von Kant (Rainer Werner Fassbinder, diffusion ARTE)

- Falling (Barbara Albert, diffusion ARTE)

- The Madness of King George (Nicholas Hytner, diffusion ARTE)


QUELQUES EXEMPLES DE SERIES TRADUITES :

- Le Renard (quelques épisodes des saisons 38 à 41, diffusion FRANCE 3)

- Reno 911 (saisons 1 à 3, diffusion Pink TV)

- The Vicar of Dibley (saisons 1 à 3, diffusion Pink TV)

- Les génies du pinceau (animation jeunesse, ARTE)


Mini CV

Traduction-adaptation de documentaires et fictions depuis 1998,

à partir de l'allemand ou l'anglais


DESS (master 2) de traduction de l'ESIT en 1997


Année de sciences politiques à l'université de Bonn, 1993