** Sous-titrage
* EN>FR
- courts-métrages pour festival de cinéma
- documentaires sportifs (sortie DVD)
* ES>FR
- 3 longs-métrages pour le Festival du cinéma espagnol de Nantes
- 2 longs-métrages (partiel) pour le Festival de ciné espagnol et latino-américain d'Ajaccio
** Voice-over EN>FR
Programmes américains :
- "L’incroyable Dr Pol" ; "Ultimate Airport Pérou", divertissement Nat Geo France
- "Drive-in, Diners and Dive"; "Guy's Grocery Games", divertissement chaîne Discovery
- "Snapped", docu-fictions chaîne Chérie 25
- "Rythm and Flow", série Netflix
- "Disney Family Sundays", divertissement Disney
- documentaire "Mc Laren", sortie DVD Universal
- documentaire "Blue", Disney
** Traduction littéraire EN>FR
ebooks pour enfants tirés de séries animées de Nickelodeon
** SME
longs-métrage (partiels) aux normes français québécois
long-métrage + série française aux normes françaises
- Licence LEA - Poitiers, 2014
- Master 1 Traduction technique - Rennes, 2016
- Master 2 Traduction, Sous-titrage, doublage (Spécialité Espagnol) - Nice, 2018