Anne-Claire Vorain

Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants
Sociétaire SCAM
Tours France

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

** Sous-titrage

* EN>FR

- courts-métrages pour festival de cinéma

- documentaires sportifs (sortie DVD)

* ES>FR

- 3 longs-métrages pour le Festival du cinéma espagnol de Nantes

- 2 longs-métrages (partiel) pour le Festival de ciné espagnol et latino-américain d'Ajaccio


** Voice-over EN>FR

Programmes américains :

- "L’incroyable Dr Pol" ; "Ultimate Airport Pérou", divertissement Nat Geo France

- "Drive-in, Diners and Dive"; "Guy's Grocery Games", divertissement chaîne Discovery

- "Snapped", docu-fictions chaîne Chérie 25

- "Rythm and Flow", série Netflix

- "Disney Family Sundays", divertissement Disney

- documentaire "Mc Laren", sortie DVD Universal

- documentaire "Blue", Disney


** Traduction littéraire EN>FR

ebooks pour enfants tirés de séries animées de Nickelodeon


** SME

longs-métrage (partiels) aux normes français québécois

long-métrage + série française aux normes françaises


Mini CV

- Licence LEA, Poitiers
- Master 1 Traduction technique, Rennes

- Master 2 Traduction, Sous-titrage, doublage, Nice