Mélissa Mlocik

Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants

Langues sources

anglais, espagnol, français

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

Adaptations SME :

* "Chambord", M.C.4

* Poltergay, Netflix

* Borsalino, M6

* Steamboy, Orange

* "Kcraft&Co - André Téchiné, cinéaste insoumis", CentreVille Television

* "Le Tueur", Canal +

* "Un Monstre à Paris", W9


Adaptation ANG-FR :

* Arliss, Orange

* Russel Simmons Def Comedy Jam, Orange

Mini CV

2018 - aujourd'hui

Traductrice-adaptatrice indépendante.

Sous-titrage ANG-ESP>Fr

Adaptation SME

Transcriptions

2017

Master de Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique (CeTIM), Université Jean Jaurès, Toulouse

2012

Licence LLCE Espagnol, Université Lumière Lyon II

2009

Bac Littéraire (2009)