Chloe Farrell

Doublage, Sous-titrage

Langues sources

français

Langues cibles

anglais

Œuvres adaptées

Doublage:

- Kid Lucky épisodes 119, 122, 127, 130,131, 141, 143, 147, 151 / TITRAFILM

Sous-titrage:

- Ya Msafer / FIPADOC / projeté à la festival FIPADOC de Biarritz

- Turn-over de Damien Salama pour la Fémis

- Les chiens du Jurassic de Thomas Pontier

- Coming Out de Thibaut Hascher

Mini CV

Adaptatrice en sous-titrage et en doublage, je maîtrise plusieurs logiciels de sous-titrage (EZTitles, Ayato, Easysub) et de doublage (Mosaic, Cappella). J'ai une formation en littérature (licence de littérature anglaise (Kenyon College)), en linguistique (M1 en Langue Française de la Sorbonne (Paris IV)) et en traduction audiovisuelle (M2 de l'Université Paris-Nanterre). Je traduis également des textes académiques et littéraires.