Mathilde de Brancion

Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios

Langues sources

danois, français

Langues cibles

danois, français

Œuvres adaptées

Wildland / CINEPHASE / BAC FILMS

Enquête exclusive Danemark / CAT & CIE / M6

Les plus grands stades d´Europe / T2MP / RMC

Le grain est en danger + Les déchets sont de l´argent + Le port + une dizaine de courts métrages documentaires / Etats généraux du documentaire / Programmation "Histoire de doc : Danemark"

Mini CV

Bilingue danois-français et de nationalité 100% franco-danoise, je suis une "udenlandsdansker" : une danoise de l'étranger.
J'exerce le métier de traductrice pour l´audiovisuel en parallèle d´une activité de monteuse.

Formation :
2015 – INSAS BRUXELLES
Bachelor Montage

2006-2011 – UNIVERSITE DE COPENHAGUE
Licence + Master « Sciences du cinéma »

2006 – LYCEE INTERNATIONAL DE SAINT GERMAIN-EN-LAYE
Bac International Danois-Français (OIB) Mention TB