Annabel Quillet

Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants, Traduction de scénarios, Simulation, Audiodescription
Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

Œuvres adaptées

A venir

Mini CV

Licence d'anglais à la Sorbonne Nouvelle (1990-93), ISIT (1993-96), DESS de Sous-titrage et doublage à Lille III (1996-97), formation à l'audiodescription à l'ESIT (2009).
J'ai d'abord travaillé pour des festivals de cinéma, sous-titré des DVD, puis travaillé chez Dubbing Brothers, Télétota, Imagine, Vidéo Adapt, MFP, principalement en sous-titrage anglais-français. J'ai fait aussi du sous-titrage pour sourds et malentendants pour Arte et France Télévisions. J'ai audiodécrit un long métrage en 2010 pour France 2.